Why I Do Not Work for the CIA
1.
I do not work for the CIA because I am too dumb
And I am not a Mormon
Besides my patriotism is lacking
I wouldn’t have passed any of their tests
It’s clear I do not work for the CIA
2.
Do I maybe, after all, work for the CIA?
It’s hard to believe I do
I begin my day later than them
And teach language at night
CIA people would be analyzing language
Arabic and Urdu and such
Documents of specs in Chinese
But me I teach language
The CIA wouldn’t be teaching anything
They’d be writing up reports to answer
Yes or No Yes or No
But me I teach and joke with students
Trying always to play out the Maybe
For as long as possible
3.
I keep to myself and drink scotch
This is very CIA
How long have I been CIA now?
4.
I'm damn good at what I do in fact
My Chinese is better than many a fellow agent’s
And my French was once good too
I still get the subjunctive wrong less often than many a Mormon
Who passes me sober in the halls at Langley
5.
I’ve never been to Langley
There's no way I'm CIA
I’d have cracked under pressure sooner
And told everything I know
6.
Though I’ve been under immense pressure at times
And have cracked twice or more
I’ve never quite told everything I know
But it wasn’t because I was holding back
Out of patriotism or to protect some asset
But because I didn’t quite know how to put it
How to frame it I mean
Everything I know
And sometimes I didn’t even know really
That I knew it
7.
This kind of thinking is definitely not CIA
Maybe that’s why I'm such a precious asset to them
They wouldn’t risk me on any small mission
Translating chatter from Urdu
Instead they coddle me
Keep an eye on my drinking
They’ve pared me down to one cigar a day
They’re encouraging me now to find a new health club
Get back in shape like I was
When we were winding down the Cold War
8.
In fact I will not find a new health club
I’m tired of this far-flung Asian assignment
I want them to know it too
I’m tired of the metro ride back and forth
The students half of whom are ADHD
I’m waiting for my station chief finally to have enough of me
And drop word that I’d be better off
Somewhere with more action
Berlin or Rome
Nice would be nice
But I’d settle for Damascus or Tel Aviv
As long as it wasn’t too dangerous
In short somewhere my skills can be used
9.
Now that it’s clear
I’m solid CIA
I must pay off those back taxes soon
Plan a visit to Langley
I must stop messing around with Maybe
And get back to basics
Yes or No
Me or You
One of us is in the wrong here
Eric Mader
我不為 CIA 工作的理由
一、
我不為 CIA 工作,因為我很笨
而且我不是摩門教徒
加上我那貧乏的愛國情操
鐵定無法通過他們任何一項測驗
顯然我不會為 CIA 工作
二、
又或許我,說到底了,就是在替 CIA 工作?
真叫人難以相信
我白天比他們晚起
晚上還有語文課要教
CIA 那幫人則忙著分析語言
諸如阿拉伯語和烏爾都語
和處理中文計劃書的文件
但我呢我有語文課要教
CIA 倒是什麼課也不教
只顧著把報導整理成文,好回答
是或不是或是或不是
但我呢我有學生要教還要跟學生開玩笑
也要試著沉浸在或許這又或許那的世界裡
越久越好
三、
我獨來獨往,會喝蘇格蘭威士忌
這很 CIA
我 CIA 多久了?
四、
我在工作上其實表現得可圈可點
中文比許多特務同事都要流利
法文也一度說得嚇嚇叫
不像許多經常錯用假設語氣的摩門教徒
後者總一派清醒地與我在蘭利的廊間擦身而過
五、
我沒去過蘭利
不可能是 CIA
稍被施壓我就會崩潰
大事小事都要脫口而出
六、
縱然有時得承受非比尋常的壓力
也崩潰過兩次或超過兩次
我卻未曾供出那些大事小事
倒不是出於愛國情操或是
為了守住某些資產才三緘吾口
我只是不太曉得該如何啟齒
我是說該如何表達
我所知道的一切
有時我甚至無法確定
我真知道那一切
七、
這種思考模式肯定很不 CIA
這或許便是他們視我為 CIA 之寶的緣故
他們不會冒險派我執行不起眼的任務
譯出截獲來的烏爾都語閒聊內容
他們會把我捧在手心
時時留意我又喝了多少
一天只准我抽一根雪茄
現在還鼓勵我找家新的健身俱樂部
好找回往日的健美
就我們準備結束冷戰那時期
八、
但我才不想找什麼新的健身俱樂部
我受夠這無窮無盡的亞洲任務了
我想讓他們也明白這一點
我受夠搭地鐵通勤往返
我的學生有半數是過動兒
我在等我 CIA 的駐派國代表終於也受夠了我
並呈報說為了我好
應該派我出去跑跑
看是柏林還是羅馬
尼斯的話就有意思了
但即便是大馬士革或特拉維夫我也絕無怨言
只要那邊不會太危險就好
只要是個能讓我發揮所長的地方就好
九、
既然一切都已水落石出
我就是如假包換的 CIA
那我得儘快繳清積欠的稅款
也該跑一趟蘭利
別再或許這又或許那地扯個沒完
我得回歸基本面
是或不是
我或你
總有一個人搞錯了
枚德林
Check out my Idiocy, Ltd. at Amazon and begin the long, hard reckoning.
買我的書《白痴有限公司》! 有犀牛、蝙蝠、obasans 、海豚、真英雄、台北秘史 and more. 你可以在台灣買到:
at 博客來
at 誠品
at 金石堂
Like 我的FB粉絲頁: Eric Mader 枚德林